作品被翻译得少 贾平凹:只能是守株待兔

更新时间:2021-09-15 10:35:13 所属栏目:作品动态 作者:淼瀚

摘要:作品被翻译得少贾平凹:只能是守株待兔展览主体由此分为两个部分:“笔墨·肇源”部分以黄氏“画法简言”太极笔法图、笔线顺序图、繁简对应稿、各种不同笔墨形态的山水精品四个展示版块,勾勒出黄宾虹笔墨体系的肇始和生成的内在逻辑,同时辅以近70张临古画稿,铺陈出其传统山水画史观及笔墨锤炼的古

作品被翻译得少 贾平凹:只能是守株待兔

展览主体由此分为两个部分:“笔墨·肇源”部分以黄氏“画法简言”太极笔法图、笔线顺序图、繁简对应稿、各种不同笔墨形态的山水精品四个展示版块,勾勒出黄宾虹笔墨体系的肇始和生成的内在逻辑,同时辅以近70张临古画稿,铺陈出其传统山水画史观及笔墨锤炼的古典来源,并借展一幅所临仿作品的原作(王铎《王屋山图诗卷》)参照比较;“造化·游悟”部分则以黄宾虹的主要游踪为脉络,精选展示其新安、粤桂、巴蜀、江浙四个地域的胜迹纪游作品,并从中解析其“夜山”、“坐雨”、“江行”、“重题”等师法造化、感悟自然的创作特点。

他生前,我一直想为他做些事,尽管我对武侠小说没兴趣,但因友谊,因他的为人,还是想为他做些事。这话我从没对他说过,不知他心里明白吗?他是一个如此聪明的人。他真的去世了。然而,我还是不想写。等我老了吧,老了,作为回忆来写。或许,根本不用写,待到将来见面,一老一“少”,一如人间,随心所欲,旁若无人,笑谈人生,落一个心灵上的痛快,何等之洒脱!

2014年度新浪中国好书榜·年度十大好书,前天下午在北京图书订货会上揭晓。著名作家贾平凹创作的长篇小说《老生》拔得头筹,到现场领奖的贾平凹被读者提问,为何自己的作品被翻译并推介到国外甚少。

已经步入花甲之年的贾平凹说像他这个年龄,经过那么多的事情,从那个时代过来,很多东西都成为一种历史,成为一种记忆了。但是这个年代又正好是失去记忆的年代,人们容易把什么事情都忘掉了,所以就把它写下来。《老生》就是这样一本记忆之作。

贾平凹实话实说,“对于作品被翻译这件事,我自己确实无能为力。我所做的只能是守株待兔。”对于自己作品被翻译输出的较少,他并不介意,话语中显得十分淡定,“谁要愿意来翻译,那就欢迎来洽谈版权。别人不来翻译,我也不知道到哪去找翻译者。”贾平凹还透露,但凡翻译过其作品的人,难的倒还不是方言,而是文字背后的东西。

虽然得奖让贾平凹很高兴,但在发表获奖感言时他却感叹,这些年每到年终,不管是报纸、网站都有一个书籍排名榜或者是颁奖,一方面说明了对文学的重视,但另一方面也说明文学的惨淡。 扬子晚报特派记者 蔡震

这一创意并非现在才有,克里斯托和他已故的妻子珍妮·克劳迪早在30年前就想在沙漠里建造一座金字塔,无奈当地冲突不断,他们一直在申请。在2008年9月,夫妻俩曾来上海展出了他们一系列的作品和创意,其中就包括了这座“马斯塔巴金字塔”的草图。直到近日,阿联酋政府才批准了这一申请。尽管“马斯塔巴金字塔”的建造地在沙漠中,距离阿布扎比市区还有100英里,但克里斯托信心满满,一旦建成,它将成为阿布扎比的新地标,如同埃及的金字塔和法国的埃菲尔铁塔一样。

相关内容

欢迎留言: